Page 37 - Lighter-Autum2016-CC
P. 37
Lighter
【注釋】
1、燕燕:鳥名,燕子,或單稱燕。
2、差池(cī chí):參差不齊。羽:指翅。詩人所見不止一燕,飛時有先後,或不
同方向,其翅不相平行。
3、之子:指被送的女子。
4、野:古讀如“宇(yǔ)”。
5、頡(諧xié):上飛。頏(航háng):下飛。
6、將:送。
7、下上其音:言鳥聲或上或下。
8、南(古音您nín):指南郊。一說“南”和“林”聲近字通。林指野外。勞:憂
傷。
9、仲氏:弟。詩中於歸原型的女子是作者的女弟,所以稱之為仲氏。任:可以信
託的意思。一說任是姓,此女嫁往任姓之國。只:語助詞。
10、塞:實。淵:深。塞淵:誠實厚道。
11、終:既。
12、勗(續xù):勉勵。寡人:國君自稱之詞。以上二句是說仲氏勸我時時以先君為
念。
37

